『己亥歲』
澤國江山入戰圖,生民何計樂樵蘇。
憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。
傳聞一戰百神愁,兩岸強兵過未休。
誰道滄江總無事,近來長共血爭流。
作者 : 曹松
這首詩寫在安史之亂以後。晚唐時戰亂四起,由北方蔓延至中原,到唐末又因為官逼民反激起大規模農民起義,大江以南也被戰亂波及。舉國皆戰,舉目皆兵,哀鴻遍野,屍橫滿地。飢餓、寒冷、流離、疾病,欺壓與反抗,掠奪和爭搶,屠虐和仇恨,求生與死亡,每日都在上演,每刻都在輪迴。
譯文
富饒的水域江山都已繪入戰圖,百姓想要打柴割草度日而不得。
請你別再提什麼封侯的事情了,一將功成要犧牲多少士卒生命!
傳聞一旦開戰連衆神靈都發愁,兩岸軍隊連年混戰一直不停休。
誰還說滄江總是太平沒有禍事,近來江水混着鮮血爭先向東流。
第一句: 『澤國江山入戰圖』是指安史之亂後的戰禍, 已蔓延到長江以南, 一片河山都已繪入戰圖之中, 委婉曲折的呈現兵荒馬亂的現實。
第二句: 『生民何計樂樵蘇』其中打柴爲“樵”,割草爲“蘇”。樵蘇生計本來艱辛,無樂可言。然而, “寧爲太平犬,勿爲亂世民”。在流離失所, 掙扎於生死線上的"生民"心目中, 能平平安安打柴割草以度日, 也就快樂了。只可惜連這種樵蘇之樂, 今亦不可復得。用"樂"字反襯生民的不堪其苦, 耐人尋味。
第三句:『憑君莫話封侯事』這裡"封侯"之事, 是有真實針對性的:(僖宗乾符六年, 879年, 己亥歲)鎮海節度使 高駢就以在淮南鎮壓黃巢起義軍的"功績"受到封賞, 無非『功在殺人多』而己。
一個"憑"字, 意在"請"與"求"之間, 語調比"請"更軟。整句譯文是指:行行好吧, 別再提封侯的話啦。
第四句:『一將功成萬骨枯』是指將軍封侯是用士卒犧牲的高昂代價換取的。此句之中運用了強烈對比手法:“一”與“萬”、“成”與“枯”的對照,令人觸目驚心, 精警有力, 深刻揭示了將軍以敵人的生命換取軍功的可憎現實。
“骨”字極形象駭目。這裏的對比手法和“骨”字的運用,都很接近“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的驚人之句。它們從不同側面揭示了封建社會歷史的本質,具有很強的典型性。
前三句只用意三分,詞氣委婉,而末句十分刻意,擲地有聲,相形之下更覺字字千鈞, 也是現今耳熟能響的一句。
留言列表